Приветствую Вас Читатель | RSS

LAB for madrichim

Вторник, 2018-05-22, 4:41 PM
Главная » Статьи » Бейт-мидраш » БМ собранные

Курс 2006 - 2. Пространство спора

Бейт-мидраш №2  "Пространство спора...."

ספר תהילים פרק קיט
(צב) לוּלֵי תוֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָי אָז אָבַדְתִּי בְעָנְיִי

Если бы не была Тора Твоя мне игрушкой, пропал бы в бедствиях моих. Теhилим, 119

משנה מסכת אבות פרק ו
(ב) אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי (...) וְהַלֻּחֹת מַעֲשֵׂה אֱלֹהִים הֵמָּה וְהַמִּכְתָּב מִכְתַּב אֱלֹהִים הוּא חָרוּת עַל הַלֻּחֹת, אַל תִּקְרָא חָרוּת אֶלָּא חֵרוּת (...)

Говорил Рабби Иеhoшуа, сын Леви: (...) "и скрижали эти были дело Б-га, и письмена - письмена Б-га, начертанные на скрижалях". Не читай «начертанные» (חָרוּת), а читай «свобода» (חֵרוּת)
Пиркей Авот, Глава 6, Мишна 2

ספר תהילים פרק סב
(יב) אַחַת דִּבֶּר אֱלֹהִים שְׁתַּיִם זוּ שָׁמָעְתִּי כִּי עֹז לֵאלֹהִים:

Одно сказал Бог, два вот услышал я, ибо сила у Господа.
Теhилим 62:12.

ספר דברים פרק ל, י-יד
(יא) כִּי הַמִּצְוָה הַזֹּאת אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם לֹא נִפְלֵאת הִוא מִמְּךָ וְלֹא רְחֹקָה הִוא:
(יב) לֹא בַשָּׁמַיִם הִוא לֵאמֹר מִי יַעֲלֶה לָּנוּ הַשָּׁמַיְמָה וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ וְיַשְׁמִעֵנוּ אֹתָהּ וְנַעֲשֶׂנָּה:
(יג) וְלֹא מֵעֵבֶר לַיָּם הִוא לֵאמֹר מִי יַעֲבָר לָנוּ אֶל עֵבֶר הַיָּם וְיִקָּחֶהָ לָּנוּ וְיַשְׁמִעֵנוּ אֹתָהּ וְנַעֲשֶׂנָּה:
(יד) כִּי קָרוֹב אֵלֶיךָ הַדָּבָר מְאֹד בְּפִיךָ וּבִלְבָבְךָ לַעֲשׂתוֹ:

Дварим, 30, 11-14.
11. Ибо эта заповедь, которую я заповедую тебе сегодня, не сокрыта она от тебя, и не далека она. 12. Не на небе она, чтобы сказать: Кто взойдет для нас на небо и возьмет ее нам, и даст нам услышать ее, чтобы мы ее исполнили? 13. И не за морем она, чтобы сказать: Кто пойдет для нас за море и возьмет ее нам, и даст нам услышать ее, чтобы мы ее исполнили? 14. Но близко к тебе это слово очень, в устах твоих и сердце твоем, чтобы исполнять е го.

1. "И тем насыщалось предание".

Трактат Вавилонского Талмуда Бава Мециа, стр. 74а
Раби Иоханан купался в Иордане. Увидел его Рейш Лакиш и принял за женщину. Вонзил копье свое у Иордана и ринулся следом.
Сказал ему (раби Иоханан): твою бы силу — да на служение Торе!
Сказал ему (Рейш Лакиш): твою бы красу — да на служение женщинам!
Сказал ему: (раби Иоханан): если возвратишься (на праведный путь), отдам тебе в жены сестру; она красивей меня. Принял это (Рейш Лакиш). Хотел вернуться за своей одеждой и не смог (от слабости).
Учил его (раби Иоханан) Писанию, и учил Мишне, и сделал его мужем великим. Однажды заспорили они в доме учения: меч и нож, кинжал и копье, серп ручной и серп жатвенный — с какого момента воспринимают нечистоту? — когда завершено изготовление их. А когда завершено изготовление их? Раби Иоханан сказал: когда обжигают их в печи. Рейш Лакиш сказал: когда начищают их (после обжига) в воде.
Сказал ему (раби Иоханан): разбойнику ведомы (орудия) разбоя. Сказал ему (Рейш Лакиш): А чем ты возвысил меня? Там меня звали «раби», и здесь зовут «раби». Сказал ему (раби Иоханан): Тем я возвысил тебя, что под сень крыл Шехины приблизил.
Помутился разумом раби Иоханан, и Рейш Лакиш занемог.
Предстала сестра его (раби Иоханана) пред очи его, рыдая:
- Сделай (милость) ради сыновей моих!
Сказал ей: «Оставь сирот своих, Я поддержу жизнь их» (Иеремия, 49:11).
- Сделай (милость) ради вдовства моего!
Сказал ей: «Вдовы твои на Меня да уповают» (там же).
Умер Реш Лакиш, и много скорбел о нем раби Иоханан.
Сказали мудрецы: Кто пойдет и утолит (скорбь) его? Пойдет раби Эльазар бен-Педат, чьи предания отточены (точны).
Пошел и воссел перед ним. И на все, что бы ни говорил раби Иоханан, отвечал: приведу (галаху), которая поддерживает твое мнение.
Сказал (раби Иоханан): В том ли нужда наша? Ты ли, как сын Лакиша? Сын Лакиша, что бы ни сказал я, двадцать четыре возражения приводил мне. И разбирал я ему двадцать четыре вопроса, и тем насыщалось предание. А ты говоришь: «Приведу (галаху), которая поддерживает твое мнение!..» Как будто я сам не знаю, что хорошо сказал!
Шел прочь (раби Иоханан), разрывая одежды, и плакал:
- Сын Лакиша, где же ты? Сын Лакиша, где же ты? — И так до тех пор, пока безумие не поглотило его. Взмолились о милосердии к нему мудрецы, и он умер.
(перевод взят из статьи: Иона Френкель "Дом учения эпохи мудрецов в устных преданиях, или бейт-мидраш в зеркале агады")
תלמוד בבלי מסכת בבא מציעא דף פד/א
יומא חד הוה קא סחי רבי יוחנן בירדנא חזייה ריש לקיש ושוור לירדנא אבתריה אמר ליה חילך לאורייתא אמר ליה שופרך לנשי אמר ליה אי הדרת בך יהיבנא לך אחותי דשפירא מינאי קביל עליה בעי למיהדר לאתויי מאניה ולא מצי הדר אקרייה ואתנייה ושוייה גברא רבא יומא חד הוו מפלגי בי מדרשא הסייף והסכין והפגיון והרומח ומגל יד ומגל קציר מאימתי מקבלין טומאה משעת גמר מלאכתן ומאימתי גמר מלאכתן רבי יוחנן אמר משיצרפם בכבשן ריש לקיש אמר משיצחצחן במים אמר ליה לסטאה בלסטיותיה ידע אמר ליה ומאי אהנת לי התם רבי קרו לי הכא רבי קרו לי אמר ליה אהנאי לך דאקרבינך תחת כנפי השכינה חלש דעתיה דרבי יוחנן חלש ריש לקיש אתאי אחתיה קא בכיא אמרה ליה עשה בשביל בני אמר לה עזבה יתומיך אני אחיה עשה בשביל אלמנותי אמר לה ואלמנותיך עלי תבטחו נח נפשיה דרבי שמעון בן לקיש והוה קא מצטער רבי יוחנן בתריה טובא אמרו רבנן מאן ליזיל ליתביה לדעתיה ניזיל רבי אלעזר בן פדת דמחדדין שמעתתיה אזל יתיב קמיה כל מילתא דהוה אמר רבי יוחנן אמר ליה תניא דמסייעא לך אמר את כבר לקישא בר לקישא כי הוה אמינא מילתא הוה מקשי לי עשרין וארבע קושייתא ומפריקנא ליה עשרין וארבעה פרוקי וממילא רווחא שמעתא ואת אמרת תניא דמסייע לך אטו לא ידענא דשפיר קאמינא הוה קא אזיל וקרע מאניה וקא בכי ואמר היכא את בר לקישא היכא את בר לקישא והוה קא צוח עד דשף דעתיה [מיניה] בעו רבנן רחמי עליה ונח נפשיה

2. «Не на небесах она» (Дварим, 30,12)
Вавилонский талмуд, трактат Бава Меция, 59б
...В тот день ответил рабби Элиэзер на все вопросы в мире и не приняли его правоты. Сказал он им: Если галаха соответствует моему мнению, то это стручковое дерево подтвердит. Вырвалось дерево на локоть и проскакало четыреста локтей. Ответили ему: Не приводят доказательства от стручков!
Снова сказал он им: Если галаха соответствует моему мнению, то этот поток воды подтвердит. Потекла вода в обратном направлении. Ответили ему: Не приводят доказательства от потока воды!
Снова сказал он им: Если галаха соответствует моему мнению, то стены Бейт Мидраша подтвердят. Наклонились стены Бейт Мидраша и были готовы упасть. Прикрикнул на них рабби Иегошуа: Когда мудрецы спорят друг с другом по вопросам галахи - вы то что? Не упали [стены] из уважения к рабби Иегошуа, но и не выпрямились из уважения к рабби Элиэзеру, так до сих пор и стоят наклоненные.
Снова сказал он им: Если галаха соответствует моему мнению, то Небеса подтвердят. Раздался Бат Коль: "Что вам о рабби Элиэзере? Ведь галаха всегда соответствует его мнению!" Встал рабби Иегошуа на ноги свои и сказал: "Не на небесах она!" Что это значит, что не на небесах она? Сказал рабби Йермия: Уже дана Тора на горе Синай, и не опираемся мы на Бат Коль. Ведь уже написал Ты на Синае в Торе: "За большинством нужно следовать!"
После этого спросил рабби Натан у пророка Элиягу: Что делал Пресвятой Благословен Он в этот час? Ответил: Он улыбнулся и сказал: "Победили меня дети мои, победили меня дети мои!"
Перевод Ильи Дворкина

לא בשמים היא
תלמוד בבלי מסכת בבא מציעא דף נט/ב
... באותו היום השיב רבי אליעזר כל תשובות שבעולם ולא קיבלו הימנו אמר להם אם הלכה כמותי חרוב זה יוכיח נעקר חרוב ממקומו מאה אמה ואמרי לה ארבע מאות אמה אמרו לו אין מביאין ראיה מן החרוב חזר ואמר להם אם הלכה כמותי אמת המים יוכיחו חזרו אמת המים לאחוריהם אמרו לו אין מביאין ראיה מאמת המים חזר ואמר להם אם הלכה כמותי כותלי בית המדרש יוכיחו הטו כותלי בית המדרש ליפול גער בהם רבי יהושע אמר להם אם תלמידי חכמים מנצחים זה את זה בהלכה אתם מה טיבכם לא נפלו מפני כבודו של רבי יהושע ולא זקפו מפני כבודו של רבי אליעזר ועדיין מטין ועומדין חזר ואמר להם אם הלכה כמותי מן השמים יוכיחו יצאתה בת קול ואמרה מה לכם אצל רבי אליעזר שהלכה כמותו בכל מקום עמד רבי יהושע על רגליו ואמר לא בשמים היא מאי לא בשמים היא אמר רבי ירמיה שכבר נתנה תורה מהר סיני אין אנו משגיחין בבת קול שכבר כתבת בהר סיני בתורה אחרי רבים להטות אשכחיה רבי נתן לאליהו אמר ליה מאי עביד קודשא בריך הוא בההיא שעתא אמר ליה קא חייך ואמר נצחוני בני נצחוני בני (...)

3.
"סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם"

משנה מסכת אבות פרק ה
(יז) כָּל מַחֲלוֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, אֵין סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם.
אֵיזוֹ הִיא מַחֲלוֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלוֹקֶת הִלֵּל וְשַׁמַּאי. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלוֹקֶת קֹרַח וְכָל עֲדָתוֹ:

Мишна, трактат Авот (Пиркей Авот), гл. 5, 17
Всякий спор во имя небес в конце-концов осуществится, а спор не во имя небес - не осуществится. Что это спор во имя небес? – это спор Гиллеля и Шаммая. А спор не во имя небес – это спор Кораха и его сторонников (с Моше).

Комментарий "Акедат Ицхак" на Пиркей Авот:
Всякий спор во имя небес осуществится, то есть будет длиться из поколения в поколение, а спор не во имя небес - не осуществится, то есть быстро будет разрешен.

4. Что создано первым – небо или земля.

ספר בראשית פרק א
(א) בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ:

ספר בראשית פרק ב
(ד) אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְהֹוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם:

Вавилонский талмуд, Хагига, 12а
Так учили мудрецы.
Дом Шаммая говорит:
- Сначала было сотворено небо, а затем - земля, как сказано: "Вначале Бог творил небо и землю" (Берешит, 1:1)..
Дом Гиллеля говорит:
- Сначала была сотворена земля, а затем – небо, как сказано: "В день, когда Бог делал землю и небо" (Берешит, 2:4.).
Гиллельцы говорят шаммайцам:
- Выходит по-вашему, что сначала строят чердак, а затем – дом, как сказано: "Строящий себе дворцы на небе и свод ставящий на земле" (Амос 9:6).
Шаммайцы говорят гиллельцам:
- Выходит, по-вашему, сначала делается подставка для ног сидящего, а затем – стул, как сказано: "Сказал Господь: Небо - мой трон, а земля - подставка для ног" (Ишайа, 66:1).
Другие же мудрецы говорят:
- И то, и другое было сотворено одновременно, как сказано: "Моя [левая] рука установила землю, а правая натянула небо. Я воззвал к ним - и они встали вместе" (Ишайа, 48:13).
А с другой стороны - "вместе" не получается - источники противоречат друг другу!
Рэш-Лакиш говорит так:
- Когда были сотворены - Бог сначала сотворил небо, а затем - землю. Когда были расставлены - Бог сначала установил землю, а затем – небо (...)

תלמוד בבלי מסכת חגיגה דף יב/א
תנו רבנן בית שמאי אומרים שמים נבראו תחלה ואחר כך נבראת הארץ שנאמר בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ ובית הלל אומרים ארץ נבראת תחלה ואחר כך שמים שנאמר ביום עשות ה' אלהים ארץ ושמים אמר להם בית הלל לבית שמאי לדבריכם אדם בונה עלייה ואחר כך בונה בית שנאמר הבונה בשמים מעלותיו ואגדתו על ארץ יסדה אמרו להם בית שמאי לבית הלל לדבריכם אדם עושה שרפרף ואחר כך עושה כסא שנאמר כה אמר ה' השמים כסאי והארץ הדום רגלי וחכמים אומרים זה וזה כאחת נבראו שנאמר אף ידי יסדה ארץ וימיני טפחה שמים קורא אני אליהם יעמדו יחדו ואידך מאי יחדו דלא משתלפי מהדדי קשו קראי אהדדי אמר ריש לקיש כשנבראו ברא שמים ואחר כך ברא הארץ וכשנטה נטה הארץ ואחר כך נטה שמים(...)

5. «Ибо дождя не посылал, и нет человека...»

ספר בראשית פרק ב
(ד) אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָם בְּיוֹם עֲשׂוֹת יְהֹוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם:
(ה) וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְהֹוָה אֱלֹהִים עַל הָאָרֶץ וְאָדָם אַיִן לַעֲבֹד אֶת הָאֲדָמָה:
(ו) וְאֵד יַעֲלֶה מִן הָאָרֶץ וְהִשְׁקָה אֶת כָּל פְּנֵי הָאֲדָמָה:
(ז) וַיִּיצֶר יְהֹוָה אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם עָפָר מִן הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה:

Берешит, 2
4. Вот происхождение неба и земли при сотворении их, во время создания Господом Богом земли и неба. 5. Никакого же кустарника полевого еще не было на земле, и никакая трава полевая еще не росла: ибо дождя не посылал Господь Бог на землю, и человека нет для возделывания земли; 6. И пар поднимался с земли и орошал все лицо земли. 7. И создал Господь Бог человека из Праха земного, и вдунул в ноздри его дыхание жизни, и стал человек существом живым.

Комментарий Раши:
6. и пар поднялся
Относится к сотворению человека: повелел бездне подняться и пропитал облака (водой), чтобы увлажнить прах, и был сотворен человек. Подобно тому, как месильщик наливает воду, а затем месит тесто, так и здесь: "пропитал", а затем "образовал".
7. и вдохнул в ноздри ему
Он создал его из земного и небесного (букв.: из нижних и вышних): тело из земного, а душа из небесного. Поскольку в первый день были сотворены небо и земля; во второй сотворил Он свод для вышних, в третий день зримой стала суша для нижних; в четвертый день сотворил Он светила для вышних, в пятый день воскишели воды для нижних, - в шестой день надлежало создать нечто из вышних и из нижних. В противном же случае возникла бы зависть в мироздании (среди сотворенных), ибо одни превзошли бы других творением одного дня [Берешит раба 12].

רש"י על בראשית פרק ב פסוק ו
(ו) ואד יעלה - לענין ברייתו של אדם העלה התהום והשקה עננים לשרות העפר ונברא אדם כגבל זה שנותן מים ואח"כ לש את העיסה אף כאן והשקה ואח"כ וייצר:
ויפח באפיו - עשאו מן התחתונים ומן העליונים גוף מן התחתונים ונשמה מן העליונים. לפי שביום ראשון נבראו שמים וארץ. בשני ברא רקיע לעליונים. בשלישי תראה היבשה לתחתונים. ברביעי ברא מאורות לעליונים. בחמישי ישרצו המים לתחתונים. הוזקק בששי לבראות בו מעליונים ומתחתונים ואם לאו יש קנאה במעשה בראשית שיהיו אלו רבים על אלו בבריאת יום אחד (ב"ר פי"ד וע"ש יח):

6. Наверху или внизу рождается дождь?
Таанит 10а
Преподано: раби Элиэзер говрит: «Вся Вселенная воду Океана пьёт, как сказано: “И туман поднимался от земли и орошал всю поверхность почвы”». Сказал ему раби Йехошуа: «Но ведь вода в море солёная!» Сказал ему: «Становится сладкой в облаках». Раби Йехошуа говорит: «Вся Вселенная вышние воды пьёт, как сказано: “От дождя небесного пьёт она воду”». Однако, как я истолкую: «И туман поднимался от земли»? Научает, что облака крепнут и поднимаются к небу, открывают, словно мехи, уста свои, и принимают воду дождя, как сказано: “Выливаются дождём в туман его». Дырявые они, как решето, и рассеивают воду над землёй, как сказано: «Моросит вода туч небесных». А одна капля от другой не дальше, чем на толщину волоса, дабы научить тебя, что день дождя столь же велик, как тот день, в который были сотворены небо и земля...
תלמוד בבלי מסכת תענית דף י/א
תניא רבי אליעזר אומר כל העולם כולו ממימי אוקיינוס הוא שותה שנאמר ואד יעלה מן הארץ והשקה את כל פני האדמה אמר לו רבי יהושע והלא מימי אוקיינוס מלוחין הן אמר לו ממתקין בעבים רבי יהושע אומר כל העולם כולו ממים העליונים הוא שותה שנאמר למטר השמים תשתה מים אלא מה אני מקיים ואד יעלה מן הארץ מלמד שהעננים מתגברים ועולים לרקיע ופותחין פיהן כנוד ומקבלין מי מטר שנאמר יזקו מטר לאדו ומנוקבות הן ככברה ובאות ומחשרות מים על גבי קרקע שנאמר חשרת מים עבי שחקים ואין בין טיפה לטיפה אלא כמלא נימא ללמדך שגדול יום הגשמים כיום שנבראו בו שמים וארץ...

7. Что лучше для человека

ספר בראשית פרק א
(לא) וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה וְהִנֵּה טוֹב מְאֹד וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי:

Берешит, 1:31

И увидел Бог всё, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день тот шестой.

Вавилонский Талмуд, трактат Эрувин 13б

Сказал рабби Абба со слов Шмуэля:
- Три года спорили дом Гиллеля с домом Шаммая. Эти говорят: по нашим словам Галаха, и те говорят: по нашим словам Галаха. Сошла с небес Бат Коль и сказала: "И то, и другое – слова Бога живого, но дому Гиллеля следует галаха."
Но если и то, и другое - слова Бога живого, чем заслужил дом Гиллеля, что ему следует галаха? Тем, что были его мудрецы любезны и скромны и учили не только свои слова, но и мнения дома Шаммая. Мало того – слова дома Шаммая ставили прежде собственных слов.
(....) Учили наши наставники.
Два с половиной года спорил дом Шаммая с домом Гиллеля. Одни говорят: Для человека лучше, если бы он не был создан, чем быть созданным.
А другие говорят:
- Для человека лучше, что он создан, чем если бы он не был создан.
Посчитали голоса мудрецов и решили:
- Для человека лучше, если бы он не был создан, но раз уж создан – пусть оценит свои поступки.
А некоторые говорят:
- Пусть думает, как поступить.
(перевод. Ури Гершовича, "Антология аггады", стр. 183)

8. «Вот дорога, по ней идите...»,
или
"ки направо, ки налево".

ספר ישעיה פרק ל
(כא) וְאָזְנֶיךָ תִּשְׁמַעְנָה דָבָר מֵאַחֲרֶיךָ לֵאמר זֶה הַדֶּרֶךְ לְכוּ בוֹ כִּי תַאֲמִינוּ וְכִי תַשְׂמְאִילוּ:

Ишайя 30: 21
И уши твои услышат позади тебя слово, гласящее:
"Вот дорога, по ней идите, ки направо и ки налево".

Трактат Таанит, 9а
Ибо говорил Рейш Лакиш: "Ки употребляется в четырёх значениях – "или", "Быть может", "что", "ибо".
(перевод Михаила Кравцова, "Таанит", изд. Штейнзальца, стр. 83)

Еврейско-русский словарь (составитель – Михаэль Дрор):
כִּי (ки) – 1. потому что, так как, ибо; 2. что; 3. когда; 4. если; 5. за то; 6. но; 7. даже, хотя...

Ишайя 30: 21 - четыре варианта перевода:

1. Перевод Давида Йосифона:

И уши твои услышат позади тебя слово, гласящее: "Вот дорога, по ней идите, когда (хотите идти) направо и когда налево".

2. Синодальный перевод:

И уши твои будут слышать слово, говорящее позади тебя: "Вот путь, идите по нему, - если бы вы уклонились направо и если бы вы уклонились налево".

3. Трактат Шабат 153а:
Спросил р. Эльазар у Рава:
- Кому уготовано место в будущем мире?
- Тому, о ком сказано: «И услышат уши твои слово после тебя (то есть после смерти твоей): Вот дорога, по ней идите, не сворачивая ни вправо, ни влево» (Ис. 30:21), - ответил Рав.
А р. Ханина сказал:
- Всякий, кто любезен учителю своему.
(перевод Ури Гершовича, «Антология Аггады», стр. 167)

4. Четвёртый перевод выражения «ки таамину ки тасмеилу», то есть "ки направо, ки налево", который возник у некоего студента в кухонных беседах с его собственной матушкой:
"Вот путь твой перед тобой - то налево, то направо ... "

Категория: БМ собранные | Добавил: Tania (2006-06-07)
Просмотров: 782